Emprunt un peu gauche peut être, mais utile, que celui d'azimut. Ce mot arabe est en fait le pluriel as-sumùt, que les Andalous prononçaient as-simut, d u mot "samt", qui a donné notre fameux zénith. La traduction de as-simit des andalous a été fidèle, littérale "directions, chemins, point à l'horizon". Le singulier, samt est le seul genre dans la langue arabe qui eut donner ce sens astrologique. Le pluriel lui, ne désigne que les "chemins" ou les "façons d'agir". Toutefois, les Portugais attendront que le vocable prennent sa forme médiévale latine pour adopter azimute, tandisque les Anglais choisiront azimuth..

Enfin, comme le "zéro" ou le "zénith", ces mots ont à coup sûr fait leur entrée "tous azimuts", dès le XIIème siècle en Europe.

Concept
Mot suivant

D'autres Thèmes